• Isabel Langa Fernández

Recomendaciones de libros para niños bilingües español alemán

Actualizado: mar 10

Hace tiempo que no dedicamos un post al multilingüismo, a pesar de ser un tema que nos afecta a nivel personal en nuestro día a día. Tanto en nuestros jardines de infancia bilingües como dentro de nuestros hogares conviven varios idiomas, principalmente alemán y español. La mayoría de los miembros de nuestro equipo tienen niños/as pequeños, así que, ¿Cómo lo gestionamos nosotros?


La respuesta es sencilla, pues sabemos de sobra que la mejor forma de familiarizarse con un idioma es escucharlo a menudo. También somos conscientes de que el juego y las canciones nos ayudan a aprender más rápidamente, además de hacerlo mucho más divertido. ¿Quién no recuerda canciones del colegio? Incluso los adultos que atienden escuelas de idiomas se encuentran con canciones, cuentos, rimas y acertijos en sus deberes. No depende de la edad, pues este método se prueba eficaz sin importar la etapa de la vida, aunque sobra decir que a los niños les gusta especialmente.


En esta ocasión queremos tratar el tema de la lectura en niños bilingües: leerles desde muy temprano es, sin duda, uno de los mejores métodos para familiarizarlos con el idioma. Aunque cómo hacerlo, dónde y utilizando qué libros dependerá de tu estrategia:


Estrategias de aprendizaje multilingüe, ¿estás siguiendo alguna?


Lo más importante al implementar una estrategia de aprendizaje multilingüe es ser coherente, la constancia es vital para que un niño pequeño entienda que se hablan dos idiomas en su casa y se esfuerce por comunicarse en ambos. Elijas la estrategia que elijas, síguela en todo momento. Según crecen, este esfuerzo se centrará más en demostrarles la necesidad y beneficios de expresarse en dos idiomas. Las estrategias habituales son:


  • Una persona, una lengua: cada padre/madre utiliza su idioma materno con el pequeño. Para nuestro caso, es típico que uno hable español y el otro alemán, ¡a veces comunicándose entre ellos en inglés!. Lo mismo se aplica con los abuelos u otros familiares que estén en contacto asiduo, así como con cuidadores/babysitters.

  • Lengua minoritaria en casa: suele ser el caso de aquellas parejas que comparten idioma pero se encuentran en un país con otra lengua oficial. En la calle y en otros sitios públicos hablan en el idioma local, pero una vez en casa se conversa en el otro idioma.

  • Sitio y momento: esta estrategia consiste en asociar un lugar o momento con un idioma, dejando claro al niño que en determinado sitio o momento se utiliza un idioma u otro. Los workshops para bebés en español con rondas de canciones o los talleres de teatro que organizamos son un buen ejemplo de ello: el niño asocia esta extraescolar con el idioma y se siente más libre al emplearlo.

  • Estrategia combinada: se basa en alternar idiomas dependiendo del tema de conversación, cambiando de código de manera fluida. Es típica en parejas que dominan 2 idiomas a la perfección y no tienen problema para saltar de uno a otro.


Puede que jamás te hayas planteado seguir una estrategia, o que lo hayas hecho inconscientemente. ¡No pasa nada! No hace falta seguir un manual al dedillo, aunque no cambiar bruscamente de concepto es recomendable. Si te decantas únicamente por el tercer método, sitio y momento, entonces lo mejor sería apuntar al niño a extraescolares o a un centro con enseñanza bilingüe a sabiendas de que no recibirá más input del idioma minoritario que el de ese lugar. Para el resto de los casos, encontrar la manera de practicar el idioma tan a menudo como sea posible es primordial.


Nuestra recomendación de libros para niños bilingües español alemán


Os traemos varios títulos de 7 editoriales que nos encantan, es probable que los hayáis visto alguna vez en las manos de los niños de nuestros kindergruppen. Para nosotros, como jardín de infancia bilingüe en Viena, el reto es promover la lengua minoritaria, el español. Por tanto estos libros están escritos en este idioma. Los hemos seleccionado de acuerdo a la edad y cada uno se destaca por algo en especial, ¡a por ello!


  • Kalandraka, editorial española especializada en títulos infantiles


Como era de esperar, la editorial Kalandraka encabeza nuestra lista. Sus libros son siempre coloridos, ingeniosos y muy bonitos. A los niños les encantó la colección “de la cuna a la lunapor sus preciosos pictogramas y por la poesía cantada que los caracteriza. Los pedagogos tienen un rol muy importante al leer estos libritos, que necesitan ser cantados o recitados para exprimir del todo su potencial, como comprobamos en el canal de Youtube Animales Kalandraka:



En nuestras estanterías contamos con casi toda la colección: cocodrilo, zapato, veo veo, árbol, luna, limón… ¡Estamos a la espera de que salga alguno más!




En la línea de los poemas y los versos, el libro Ratones de viaje, pasó por nuestro grupo con sus rimas y juegos de palabras. Los niños no despegaban sus ojos, absortos en la historia, por lo que podemos recomendarlo para captar su atención e interactuar con ellos de manera dinámica.

Libros para niños español alemán
Ratones de viaje. Foto: kalandraka

  • Wonder Power, una potente serie de libros para iniciarse en la filosofía infantil


La serie wonder power mini lleva tiempo rondando nuestro grupo, pues tiene un gran poder de atracción para los infantes: niño huevo perro hueso y niña gato agua pato son los libritos para la primera infancia. Juegan con cuatro elementos en un único escenario, haciendo las veces de juego “busca las diferencias” y de trabalenguas. Su canal de Youtube Wonder Power nos muestra la reacción de los pequeños al leer el libro:


Recomendaciones aprendizaje español
Niño huevo perro hueso. Foto: wonder power

El hermano mayor de estos libros es haz lo que tú quieras, que recomendamos a niños mayores de 6 años. Tan solo los grandes del grupo pueden disfrutar plenamente de su filosofía visual, ya que las múltiples fichas muestran ilustraciones que invitan a reflexionar sobre la libertad.


En uno de nuestros centros tuvimos una conversación interesante con 4 niños que se sentaron en una mesa con los pedagogos para comentar las imágenes. Empezamos con esta que veis aquí: un hombre toca una gaita (para empezar tuvimos que aclarar que es una gaita, teniendo en cuenta que contábamos con una asturiana en el grupo, ¡fue todo un shock cultural que nadie lo supiera!) mientras que un niño se encuentra metido en la cama. Les preguntamos a los niños que qué opinaban (las fichas ofrecen preguntas, aunque siempre se puede salir del guión) y ellos coincidieron en que el hombre estaba actuando erróneamente. Le dimos una vuelta de tuerca al comentarles que tal vez fuera de día y ese hombre necesitaba practicar para un concierto muy importante, ¿Qué opinaban entonces? ¿Era libre de tocar a una hora normal del día? Al cabo de un rato eran los propios niños los que soltaban ocurrencias sobre el escenario y la situación, al tiempo que discutían sobre la misma: “¿y si el hombre es muy feliz tocando, pero cuando el niño le pida que pare, se pone triste? ¿El malo es el niño?” De un solo escenario podemos sacar tema para largo, al fin y al cabo, ¿hay un malo en todas las historias? ¡No tiene que haberlo!


  • Grupo Edebé, libros de la etapa infantil


La tela de araña que todo lo apaña, de Xoán Babarro, nos atrapa como lo hace la protagonista del libro con sus preciosas rimas.



  • Harper Arco iris, editorial norteamericana con traducciones al español


Nuestro libro favorito de esta editorial es Harold y el lápiz de color morado, una imaginativa historia de un niño pequeño que se va de paseo con un crayón, dibujando soluciones para cada obstáculo del camino. Los chiquillos, que intentan decorar las paredes cada vez que nos damos la vuelta, disfrutan mucho de esta historia protagonizada por alguien que podría ser ellos mismos.

Libro español para aprender
Foto: Harper Arco Iris

  • Torre naranja y Cuentamérica, cuentos de autor argentino


El pájaro de nueve colores, cuentos del zorro, el último dragón, prohibido el elefante y animal de patas largas son títulos que nos han llegado hondo, pues nuestra directora pedagógica Ivana Reyero, también de origen argentino, los suele emplear en las rondas. Los libros de Gustavo Roldán bordan temas como la mentira o la envidia mediante fábulas, permitiendo que los niños toquen estos asuntos a través de la fantasía. Muchas de las aventuras se basan en cuentos que han pasado de boca en boca durante mucho tiempo, ahora plasmados en un libro.


Ana Alemany, del canal de Youtube Las desinquietas, nos narra la historia con acento argentino:

  • Editorial Hueber, libros infantiles español-alemán

La cosa más importante (das Allerwichtigste) es un libro especialmente dedicado a niños bilingües, pues cada página muestra la versión española y alemana. Un corro de animales discuten sobre qué es lo más importante de su físico, tratando de convencer a los demás. El cuento está plagado de adjetivos y comparaciones, con ilustraciones muy divertidas, por lo que es estupendo para que aprendan las partes del cuerpo y oraciones complejas en dos idiomas.

Libro para niños bilingües español alemán
Foto: editorial Hueber

En resumen, ¿Qué libros recomendamos para aprender español en la infancia?


Hemos mencionado varios títulos, los enlistamos aquí para que no se escape ninguno:

  1. Cualquiera de la colección “de la cuna a la luna”

  2. Ratones de viaje

  3. Niño huevo perro hueso y Niña gato agua pato

  4. Haz lo que tú quieras

  5. La tela de araña que todo lo apaña

  6. Harold y el lápiz de color morado

  7. Pájaro de nueve colores

  8. Cuentos del zorro

  9. El último dragón

  10. Prohibido el elefante

  11. Animal de patas largas

  12. La cosa más importante

¡Esperamos que os haya sido de ayuda! Estamos abiertos a sugerencias si conocéis otros libros en español, ¡no dudéis en escribirnos al Facebook de La Rueda o contactarnos!

59 vistas0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo